A Saída de Emergência mandou umas imagens que eu gosto um pouco mais, embora não tenham o impacto que eu gostaria para um Lançamento este género, mas vou partilhar com vocês.
Fiquem com seis páginas deste livro:
A Espada Ajuramentada
Boas leituras
Justamente por não ter o impacto, elas resguardam o suficiente da obra, porque mesmo não impressionando de imediato a quem as aprecia, dá pra perceber que o material gráfico é nota 10.
ResponderEliminarConcordo com o Venerável. Aquela imagem lá em cima em que estão a alterar o curso da água está muito interessante.
ResponderEliminarGostei muito do acabamento. Aparentemente, será um álbum muito bonito.
ResponderEliminarAs artes escolhidas não empolgam, mas ao menos dão a entender que o artista tem capacidade técnica pra dar conta do trabalho.
(Lá vem o chato)
ResponderEliminarA fonte melhorou significativamente desde o primeiro preview que vi. Só faltou depois perceber que, se os balões têm uma forma elíptica, então o texto no interior deve tentar acompanhar esse formato e muitas vezes é preciso fazer um simples "enter" antes do final de cada linha.
Além disso, com o ganho normal no número de palavras que a tradução para português causa, das duas umas: ou se adapta o texto ou se reduz o tamanho da fonte, para que esta não fique a "morder" o limite dos balões.
Ah, e já agora, para que não pensem que isto é alguma embirração minha para com a Saída de Emergência (o que não podia estar mais longe da verdade), faltou o sermão para a editora original: presumo que os balões já viessem de raiz e o posicionamento deles é simplesmente desastroso, com setas espetadas nas caras e balões que tapam a testa e o nariz das personagens, quando tinham "meia metro" de espaço à frente deles.
ResponderEliminarO que vale é que ignorância editorial não existe só em Portugal...
Uma bela arte, apesar d não serem painéis impactantes!
ResponderEliminarVenerável Victor e Luís Sanches
ResponderEliminarImagens para publicidade num livro baseado na Guerra dos Tronos tem de ter impacto! É disso que as pessoas estão à espera! Cavaleiros, espadas e justas.
Nunca disse que arte era má, e na realidade foi essa imagem do desvio do curso de água que me levou a fazer este post. Está muito boa!
;)
Alex D'ates
ResponderEliminarOs autores penso que são os mesmos do priemiro volume, logo será um livro bastante competente, tanto ao nível do desenho como na narrativa!
;)
Mário Freitas
Penso que os balões já devem vir de origem. Relativamente ao lettering propriamente dito, bem, já vi melhor e já vi pior...
Mas percebo que tu tenhas um olho "diferente" para esta componente habitual de um livro de BD.
Eu quando olho para certas montagens mecânicas também vejo coisas que o comum utilizador não vê!
;)
Guy Santos
Sim o Mike S. Miller é bastante competente!
:)
O Mário Freitas (que é experiente e profissional na matéria) disse o fundamental no que toca à fragilidade da balonagem. De facto, se tivessem optado pelos diálogos em ractângulo em vez dos balões, era curial o emprego do texto "justificado"; com os balões ovais, há a necessidade de preencher a forma, começando por dois ou três caracteres em cima (consoante o formato dos balões) e ir alargando o texto até ao meio, para depois fazer o inverso. O pormenor de o texto tocar no limite do balão é importante - deve existir uma área livre, desafogada. Nalguns balões desta obra assim acontece, pelo que presumo ter sido escolha do desenhador. Há também, nalgumas vinhetas, uma sequência de balões que cortam o desenho (que é muito bom) e a leitura. Quando o texto é abundante, é preferível ampliar as vinhetas e reduzir o seu número por página. Ou, caso seja do gosto do autor, "formatar" a imagem de forma a esta ficar livre dos balões, colocando-os o mais possível fora do corpo ou do rosto das personagens e da acção. Para o que atrás digo, basta reparar nos pormenores da penúltima prancha, do lado esquerdo.
ResponderEliminarDe resto, a obra está espectacular, bem colorida e apresentada. É obra a adquirir.
A arte é bem feita, entretanto poderia ser mais detalhista, o desenhista usa muitos fundos falsos, ou vazios.
ResponderEliminarOlá a todos.
ResponderEliminarHá muito que sou fã de BD, não de todo o género de BD, mas mais de BD histórica. Inclusive já traduzi vário livros. E há algo que me deixa um pouco chocada. A BD também é um género literário, pelo menos na minha opinião. Considerando isto, são inademissíveis os erros ortográficos (e são muitos) que nestas poucas páginas aqui apresentadas aparecem. Então quando se "parte" uma palavra não se tem em conta a divisão silábica!!!???? A palavra "estão"e reduzida para "tão"!?!?!? Tudo isto em nome da balonagem correta e bonita!!?!?!?
Gostar de BD é gostar dos desenhos mas também do argumento, e este tem e deve estar bem escrito. Na minha opinião, claro.
Santos Costa
ResponderEliminarEu não sou grande técnico de legendagem, apenas me apercebo dela quando está mal mesmo! É claro que quem costuma fazer balonagem e lettering saberá apreciar melhor o trabalho que está aplicado a a um livro!
;)
João Roberto
Olha que fundos vazios não é apanágio desta série...
:P
Margarida
ResponderEliminarOlha nem reparei, pois nem sequer li as páginas que coloquei....
:D
Mas sim, as traduções e sua adaptação ao português algumas vezes estão fracas. De qualquer modo o discurso nesta série tem muitas contrações de palavras, pelo menos no 1º livro tinha. Para ver se foi desleixo, mau trabalho ou se até não está mal só vendo a edição original.
Eu já uma vez ataquei uma tradução dizendo que era má, e afinal eles limitaram a traduzir como no original.
De qualquer modo a balonagem não está bonita...
:D